|
You
see a lot of stuff
on the
internet about the Geordie dialect, but unfortunately a fair bit of it
is also nonsense! There’s plenty of technical descriptions
and analyses
of the dialect, but not a whole lot of useful information out there for
non-linguists. So I’ve put a few thoughts together here which
will
hopefully be of some use, I'll try not to get too technical.
I’m not a
Geordie myself by the way, but I lived, studied and worked in Newcastle
for 20 years, my wife’s from Tyneside, my bairns were born in
the RVI,
and I’ve been studying the dialect (and the dialects of
north-east
England more generally) for going on 20 years.
So
what is the Geordie dialect?
The
Geordie dialect is the local
variety of English spoken in and around the Tyneside conurbation in
north-east England. How far it extends beyond that is difficult to
determine, but it has close similarities with the dialects of both
Northumberland and Durham. A very similar dialect is spoken in
Sunderland, but don’t tell the lovely people of Wearside that
they
speak Geordie!
What’s
the Geordie dialect like?
If
you haven’t heard Geordie
before, you’ll not have heard anything like it.
I’ll never forget my
first week, as a student in Newcastle, struggling to understand the
women behind the counters in the local newspaper and fish-and-chip
shops! At its broadest, the dialect is quite different from Standard
English, especially in terms of its pronunciation, but also in some of
the constructions and words that are used. Many Geordies say divn’t knaa
for ‘don’t know’, for example, and talk
about their bairns
(‘children’), or about gannin
oot the-neet
(‘going out tonight’), or stoppin
at yem
(‘staying at home’). Not everyone does though; like
all dialects of
English these days, you get the full range (between speakers, or even
within the speech of individuals) from broadest dialect to Standard
English with a bit of a Geordie accent.
Where
does Geordie come from?
Although
the Geordie dialect is
similar to the dialects of Northumberland and Durham, and in turn
shares much in common with Scots dialects north of the border, and with
the English dialects of Cumberland, Westmorland and Yorkshire,
it’s not
quite the same as any of them. The distinctiveness of the Geordie
dialect has led to all sorts of weird and wonderful myths about it,
some of which I’m going to dispel here. Perhaps the most
commonly
encountered myths about Geordie are these:
- 'Geordie is such a
distinctive dialect because of the Vikings'.
I mean, it’s obvious, isn’t it? The Geordies say yem
or hyem
for ‘home’ and oot
for ‘out’, and so do the Danes and Norwegians (hjem,
ute/ud).
The Geordies say bairn
for ‘child’ and lop
for ‘flea’, the Danes and Norwegians say barn
and loppe.
And if you’ve ever been down the Bigg Market on a Saturday
night,
you’ll see plenty of behaviour which brings to mind the
berserk antics
of the Vikings! It must be true, the Geordies are modern day Vikings
and their unique dialect reflects the rough, uncouth tongue of those
not-the-least-bit-boring raiders and settlers of eastern England. But
unfortunately it’s not true, no matter how cool it sounds...
Probably
the biggest issue with the Viking ‘theory’ is that
the Vikings didn’t
settle in any significant numbers in the Tyneside area. The main Viking
settlements in England stretched from the River Tees and Cumbria to
East Anglia (the Danelaw). Tyneside sits at the centre of the
historical rump of the kingdom of Northumbria that survived the Viking
invasions. Place-names show this clearly. There are almost no names in
Northumberland and (north) Durham containing Viking elements such as by,
thwaite
or thorp,
which are all over the place in Cumbria, Yorkshire and Lincolnshire,
for example. Not surprisingly, then, almost everything in the Geordie
dialect derives from earlier forms of English. Take (h)yem for example,
which looks just like Danish and Norwegian hjem. This derives from Old
English (the language of the Anglo-Saxons) hām,
pronounced roughly hahm
(the same vowel was found in words such as bone,
stone
and whole).
In the Middle English period (Chaucer, etc.), this became haam
(baan,
staan,
haal,
etc.) in northern England and hoom
(boon,
stoon,
hool,
etc.) in the Midlands and south of England. This aa
vowel was already found in words of French origin in Middle English
such as face
(faas)
and table
(taable).
Then we get to a really interesting set of changes in the pronunciation
of English (and Scots) that linguists call the ‘Great Vowel
Shift’. In
this set of changes, the aa
vowel became an ay-like
vowel, so that we get hame,
stane,
face,
tayble,
etc. (quite like the vowel found in these words in Scotland today in
fact, rather than the vowel in either Geordie or Southern English).
Some northern dialects (e.g. those in Scotland) stayed like that, but
Geordie (and Northumberland dialects) took things further, and changed
this ay-like
vowel to ye
(as in the first two sounds in Standard English
‘yet’). That’s why we get Geordie hyem
(although Geordies mostly don’t drop their aitches, they
sometimes did before the y
sound, giving yem),
tyeble
(often chebble,
just as tune
is often now choon),
fyes
and styen.
But over the last century or so, with the dramatic changes
we’ve seen
in society and education, the Geordie dialect has been
‘levelling’
(that is, some of its broadest features are being replaced by words and
pronunciations which are found across a much wider part of Britain,
including in Standard English), so that ye
in most of these words is now extinct, or barely used (you still hear (h)yem
all the time, yel
‘ale’ and chebble
the odd time, and fyes
and styen
pretty much never in my experience). Anyway, we get Geordie (h)yem
without any input from Scandinavia by the regular rules of change in
the dialect for words with that vowel. By the way, the Vikings, who
didn’t really come to Tyneside anyway, pronounced
‘home’ something like hime
(heim),
and it’s not like Tyneside has been invaded by the Danes or
Norwegians in the centuries since. But what about oot,
bairn
and lop?
Well, oot
is just a continuation of an original Old English (ūt) and Middle
English pronunciation of ‘out’ which is
(increasingly was) common to
all dialects of English north of the Humber and of Scots. The vowel
just didn’t change in these dialects, and the Vikings had
nothing to do
with it. bairn
is an interesting one. The Old English word for
‘child’ was bearn,
which would regularly give bairn
in northern dialects. The Viking word was barn,
which would also give bairn
in northern dialects. It could be from either or both sources. The
Vikings did contribute many words to northern English dialects when
they settled in the Danelaw. Some of them worked their way into
north-east England and lowland Scotland where they didn’t
settle, as
people love to borrow words from one dialect to another. lop
is a nice example, a definite Viking word, borrowed from Norse into
Danelaw English dialects, that has spread into the north-east. But
there’s only a small number of such words in the Geordie
dialect; most
of the words and pronunciations in it derive from earlier forms of the
English language, not from the Old Norse language of the Vikings. If
you want to hear dialects which have loads of Viking influence (but
which very much remain forms of English and Scots), go to East
Yorkshire, Lincolnshire or Shetland, not Tyneside!
- 'Geordie has some special
relationship or affinity with German'.
This one always strikes me as strange, as to be honest, Geordie and
German aren’t all that alike (though the names are a bit,
just a wee
bit similar, hmm, maybe that’s what’s got people
thinking of a link).
In fact, English and German are fairly closely related languages, both
descending from the Germanic tribes of north-west Europe who lived
around about the same time as Jesus. These tribes spoke a range of
closely related dialects that linguists call ‘West
Germanic’. During
the Dark Ages, some of these people (the ‘Angles’,
‘Saxons’ and
‘Jutes’) crossed the North Sea and brought their
West Germanic language
with them to Britain. This was the ancestor of English and Scots, which
we call ‘Old English’. Other tribes remained, and
their dialects later
became Dutch and German. (By the way, the West Germanic tribes were
closely related to the North Germanic tribes, the ancestors of the
Vikings, who spoke Old Norse, and the East Germanic Goths, who carried
their Germanic language far into eastern and southern Europe and who,
by an interesting twist of fate, lent their name to the groups of
black-clad young and not-so-young folk who used to hang around the
Eldon Square green in Newcastle, I don’t know if they still
do.) So
just like every other dialect of English (and Scots), Geordie has
things in common with German (Geordies say man
and fish,
Germans say Mann
and Fisch).
But there’s no special relationship between Geordie and
German I’m
afraid. It’s interesting to note that at one time Geordies
pronounced
their R in words like red, right and rocks just like a few old folk in
Northumberland still do, as a throaty ‘Burr’. Not
very different from
how they pronounce it in German in fact. But they do the same in Dutch,
French, Danish, Norwegian, Portuguese, and various other languages.
It’s a common change in many languages in Europe, but whether
the
Northumbrian Burr has anything to do with the pronunciation of R in
these other languages, no-one knows (see Wikipedia
for some interesting thoughts on the matter). Alas this amazing sound
is now extinct in the Geordie dialect, but in any case, its presence or
absence hints at no special relationship between Geordie and German.
- 'Geordie is an ancient,
conservative, archaic form of English which is similar to the language
of the Anglo-Saxons'. The
usual evidence presented for this myth is the retention of the long
vowel oo
in words like down,
mouth
and out,
just as it was pronounced in Old English over a thousand years ago. And
indeed the vowel is still more or less the same, at least for those who
use pronunciations such as doon,
mooth
and oot.
But that’s just one feature of the dialect, a feature shared
(at least
until recently) by other northern English dialects and by Scots. One
unchanged pronunciation does not a dialect archaic make. All dialects
(and languages) are the result of change. Some change one way, others
in other ways, dialects retain some features and warp others beyond
recognition. Geordies don’t pronounce their Rs after vowels
(e.g. in
words like far
and park),
but Scottish and Irish speakers do, so they are innovators in this
respect. They’ve also lost the ch
sound found in German buch
and Scottish loch,
which was once very common in English (as all those silent gh
spellings in words like daughter
and night
indicate), though this sound can still be heard in the speech of some
Scots speakers. So Geordie is probably no more or less archaic than any
other dialect of English, though it may (at times anyway) be less
standard than some varieties, which is maybe what people are trying to
get at.
- 'Geordie is 'bad English''.
Well, if Geordie is bad English, so are all dialects of English that
aren’t the Standard. It’s certainly non-standard
English, but why’s
that a bad thing? Do we have to all sound and speak the same (by that
rationale, German is bad English too…)? They don’t
try to in Norway and
they seem to get on (and along) just fine. I don’t speak
Standard
English much of the time, but I’m perfectly capable of
writing it (and
speaking a version of it) when I want. Always remember that what counts
as ‘good’ and ‘bad’ in a
language is an accident of history. If the
Queen was born and bred in Newcastle, maybe they’d be reading
the news
in broad Geordie and she’d keep whippets instead of corgies!
In any
case, non-standard dialects have always been around and hopefully
always will be, and civilisation hasn’t ended yet (and if it
does, it
won’t be because someone said yous
or like
or Eee,
I divn’t knaa).
So
no, Geordie isn’t like the
language of the Vikings, the Germans, or the Anglo-Saxons, and it
isn’t
bad English, because, let’s be honest, people who call
dialects ‘bad’
don’t really know how human languages and societies work.
Geordie, like
most dialects of English, descends from what people on Tyneside were
doing the generation before, and the generation before, and the
generation before, all the way back to the Middle Ages and the
Anglo-Saxon settlements of Britain, with each generation changing the
dialect a little bit, as humans always do (i.e. we all speak 'bad
English', even the Queen, at least from the perspective of our
ancestors). Does that mean it’s boring, and just like any
other dialect
of English? Of course not! It’s very different from other
dialects of
English, it’s full of fascinating pronunciations,
constructions, words
and turns of phrase, and it is a great example of the important links
between language, people and place. In this modern age of media,
education, interconnectedness, and, let’s be honest,
significant
dialect levelling, we should be glad there still are dialects of
English and other languages to speak, hear, study and enjoy. Gan canny!
|
|
|